۱۳۸۹ دی ۴, شنبه

برگی از دفتر شعر استاد مهدی اخوان ثالث


*سلامت را نمی خواهند پاسخ گفت، سرها در گریبان است**

**كسی سر بر نیارد كرد پاسخ گفتن و دیدار یاران را**

**نگه جز پیش پا را دید، نتواند**

**كه ره تاریك و لغزان است**

**وگر دست محبت سوی كسی یازی**

**به اكراه آورد دست از بغل بیرون**

**كه سرما سخت سوزان است**

**نفس، كز گرمگاه سینه می آید برون، ابری شود تاریك**

**چو دیدار ایستد در پیش چشمانت**

**نفس كاین است، پس دیگر چه داری چشم**

**ز چشم دوستان دور یا نزدیك ؟**

**مسیحای جوانمرد من ! ای ترسای پیر پیرهن چركین**

**هوا بس ناجوانمردانه سرد است ... آی**

**دمت گرم و سرت خوش باد**

**سلامم را تو پاسخ گوی، در بگشای**

**منم من، میهمان هر شبت، لولی وش مغموم**

**منم من، سنگ تیپاخورده ی رنجور**

**منم، دشنام پس آفرینش، نغمه ی ناجور**

**نه از رومم، نه از زنگم، همان بیرنگ بیرنگم**

**بیا بگشای در، بگشای، دلتنگم**

**حریفا ! میزبانا ! میهمان سال و ماهت پشت در چون موج می لرزد**

**تگرگی نیست، مرگی نیست**

**صدایی گر شنیدی، صحبت سرما و دندان است**

**من امشب آمدستم وام بگزارم**

**حسابت را كنار جام بگذارم**

**چه می گویی كه بیگه شد، سحر شد، بامداد آمد ؟**

**فریبت می دهد، بر آسمان این سرخی بعد از سحرگه نیست**

**حریفا ! گوش سرما برده است این، یادگار سیلی سرد زمستان است**

**و قندیل سپهر تنگ میدان، مرده یا زنده**

**به تابوت ستبر ظلمت نه توی مرگ اندود، پنهان است**

**حریفا ! رو چراغ باده را بفروز، شب با روز یكسان است**

**سلامت را نمی خواهند پاسخ گفت**

**هوا دلگیر، درها بسته، سرها در گریبان، دستها پنهان**

**نفسها ابر، دلها خسته و غمگین**

**درختان اسكلتهای بلور آجین**

**زمین دلمرده، سقف آسمان كوتاه**

**غبار آلوده مهر و ماه**

**زمستان است***

هیچ نظری موجود نیست: